Cyber City Oedo 808

cyber-city-oedo-808
Cyber City Oedo 808 é um anime cyberpunk que se passa no ano de 2808 na megalópole de Oedo (Tokyo). Foi dirigido por Yoshiaki Kawajiri (Neo-Tokyo / Demon City Shinjuku / Wicked City / A Wind Named Amnesia / Ninja Scroll – Movie / The Cockpit / Bio Hunter / Birdy the Mighty / Vampire Hunter D: Bloodlust / Animatrix / Highlander: The Search for Vengeance).

Para combater o crime informático de forma mais eficaz, a unidade Cyber Police da futura cidade japonesa de Oedo tem reiniciado a prática feudal, empregando criminosos com uma história de crimes hi-tech contra outros crimes.

Três criminosos: Sengoku, Goggles e Benten, estão servindo suas sentenças de mais de 300 anos em uma penitenciária orbital. Para cada dever servido, cada criminoso receberá uma redução em seu tempo de prisão. Desesperados para fugirem do tédio e monotonia da vida na prisão, eles aceitam o acordo. Eles respondem ao chefe de polícia Hasegawa que os mantém sob controle graças a um colar explosivo que cada um usa no pescoço. Hasegawa pode explodir este colar de qualquer distância e que também irá explodir se eles não conseguirem completar suas missões dentro de um período de tempo estabelecido.

TRAILER

SITE OFICIAL

Link no Anipédia

Outros Títulos : —–
Categoria : OVA
Episódios : 3
Ano : 1990
Criador Original : Juzo Mutsuki
Diretor : Yoshiaki Kawajiri
Estúdio : Madhouse
Duração : 42 min
Gênero : Ação / Cyberpunk / Ficção
Fansubber : Projectos Old-School e Malkav Animes
Resolução : 716 x 480
Formato : MKV (DVD)
Áudio : Japonês
Legenda : Português-BR (softsub)
Tamanho : 902 / 909 / 799 MB
Servidor : Mega / AmazonDrive
Uploader : Malkav

DOWNLOAD

Link da Pasta

PASTA

====================

Links :

Anbient (MKV) :
https://www.anbient.com/ovas/cyber-city-oedo-808

Hyuuga Downloads (MKV) :
http://hyuugadownloads.com.br/anime/2652/cyber-city-oedo-808

Os Ninjas (MKV) :
http://www.osninjas.info/showthread.php?t=119126

.

14 ideias sobre “Cyber City Oedo 808

  1. Este anime foi traduzido da fansub a que eu pertenço, não entendo porque é que “malkav animes” está lá. Em que é que “malkav animes” contríbuiu para este projecto?

    Outra coisa, este anime foi totalmente traduzido pelo “Revenge”, não pelo “Turunksun”. É de mau gosto colocar só um nome num projecto de uma fansub, mas já que fizeram mal em colocar um nome, colocavam a da pessoa que traduziu por inteiro esses episódios.

    E isto é Pt-Pt, não é Pt-Br. Espero que para a próxima saibam dar os respectivos créditos a quem o merece. É por estas e por outras que estamos a começar a perder a vontade de partilhar.

  2. Ricardo de Libra, de maneira algum tive a menor intenção de roubar crédito de ninguém nunca fiz isso e nunca farei (não intensionalmente), me foi informado que o Projectos Old-School quem tinha legendado, tanto que não tinha crédito algum de outro fansub. Coloquei os devidos créditos para o Projectos Old-School, pois assim me foi informado, nunca disse que foi eu que traduziu, tanto que no Anime Blade ou no AFBR, deixei nota que a tradução não era minha, no próprio animes deixei nota de quem era o tradutor original.

    Sei que vc deve estar zandgada e tudo, compreendo mesmo, apesar de eu não importar a mínima se o caso fosse o contrário, pois erealmente não me importo de alguém levar crédito por alguma de minhas obras.

    Agora, é só me dizer como eu deveria colocar os créditos exatamente que eu coloco sem o menor problema.

    Outra coisa, eu revisei linha por linha os 3 OVAs e realmente modifiquei muita coisa e o português que está atualmente é BR e não PT, além dos erros que eu mesmo corrigi, atrávez da legenda inglês.

    De qualqyer maneira, é só me enviar como deveria colocar os créditos, espero uma resposta!

  3. Nós não nos importamos que usem as nossas legendas, só queremos é que dêem os devidos créditos correctamente.

    Escreveste ali “turunksun” porque razão? Turunksun é um membro da nossa fansub, quem lançou Cyber City foi “Projectos Old School” e não “Turunksun-Projectos Old-School”.

    Sobre os erros a que te referes, certamente será um “equívoco linguístico”, porque nós falamos e escrevemos e português correcto, que é o português de Portugal. Para ti que falas e escreves Pt-Br o Português de Portugal pode parecer errado e com erros, mas no fundo o verdadeiro português é o nosso. É de mau gosto dizeres que “corrigiste erros nossos” quando tu próprio num pequeno texto escreves:

    “intensionalmente”
    “atrávez”

    e também por não teres em consideração esta “barreira línguistica ” que nos separa. Deves ter mais atenção àquilo que dizes. Como aqui dizemos “pensar antes de falar”.

    De qualquer maneira, a partir de agora iremos lançar tudo em hardsub. Se ainda estavamos em dúvida se iríamos ou não lançar em hardsub, agora essas dúvidas foram dissipadas.

    Passem bem!

  4. Bom, te pedi pra me dizer como era o verdareiros créditos que postarei aqui, então vc não colocou, fico aguardando!

    Podem colocar hardsub, eu realmente não me importo, não iria pegar projetos seus mesmo, na verdade nem seu o site de vcs, como disse, eu recebi os links de download.

    Mas aguardo os créditos que devo colocar.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *